یکشنبه ۲۵ شهریور ۱۴۰۳ - ۱۵:۱۷
۰ نفر

نسرین پرویزی معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی از تصویب معادل فارسی «چکاپ» خبر داد.

به گزارش همشهری آنلاین، معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: «چکاپ» از پرکاربردترین واژه‌های فرنگی در میان مردم است که برای خودرو، انسان و موارد مشابه استفاده می‌شود.

نسرین پرویزی با اشاره به غیرشفاف بودن واژه فرنگی چکاپ در زبان فارسی و نامعلوم بودن ریشه آن برای بسیاری از فارسی‌زبانان، گفت: به همین سبب، این امید است که معادل مصوب آن، کم کم جایگزین واژه فرنگی شود.

تصویب معادل فارسی «ایموجی»

پرویزی با بیان اینکه فرهنگستان، دو بار، این واژه را بررسی کرده‌است، افزود: در ابتدا کلمه «سلامت‌سنجی» مطرح شد که این واژه، هم طولانی بود و هم میان اعضا بر سر کلمه «سنجی» اختلاف نظر وجود داشت؛ چون «سنجه» در همه متون علمی ما به معنی متری به کار رفته‌است.

معادل فارسی «کوییز» تصویب شد

معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: تصمیم بر آن شد که از کلمه «آزمایی» به جای «سنجی» استفاده کنیم.

به‌ گفته پرویزی، دوباره این واژه در شورا مطرح شد و همان طور که در حوزه‌های پزشکی در ترکیباتی مانند بهداشت، بهداری و بهورز از واژه «به» به معنی سلامت استفاده شده‌است، واژه "«به‌آزمایی» پیشنهاد و معادل چکاپ فرنگی تصویب شد.

گروه‌های تخصصی واژه‌گزینی با حضور استادان و کارشناسان از رشته‌های گوناگون علمی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی فعالیت می‌کنند و در سال‌های گذشته حدود ۶۵ هزار واژه در حوزه‌های مختلف تصویب کرده اند.

کد خبر 881578
منبع: ایسنا

برچسب‌ها

پر بیننده‌ترین اخبار ادبیات و کتاب

دیدگاه خوانندگان امروز

پر بیننده‌ترین خبر امروز

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 3
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 2
  • IR ۱۵:۲۴ - ۱۴۰۳/۰۶/۲۵
    5 7
    خیلی واژه ی قشنگی هست ، فقط باید به گفتن ش عادت کنیم . شروع هم از کتاب های درستی و روزنامه های کاغذی و اینترنتی ، حتی شما همشهری .
  • محمدعلی IR ۱۷:۰۶ - ۱۴۰۳/۰۶/۲۵
    2 0
    این معادل چکاپ چند برای مردم بیچاره آب خورده معلوم
  • سهراب آریانپور IR ۲۳:۲۰ - ۱۴۰۳/۰۶/۲۵
    1 0
    پیشنهاد کلمه مرکب "به آزمایی" به جای چکاپ(chek up) نمی تواندمفهوم کامل آن را برساند.ازطرفی آمدن "به"به عنوان پیشوند،مفهوم رایج آن یعنی"بهترین" را صفت موصوف خود می سازد.آزمایی نیز مصدربه معنی آزمودن وآزمایش کردن است.پس می توان گفت که "به آزمایی" به معنی بهترین آزمایش یا بهترین شیوه آزمودن به ذهن نزدیک تراست و معنی زیستن وسلامتی از آن دریافت نمی شود. ازکلمات بهداشت وبهورز وبهیارو... نیزمعنی سلامت مستفادنمی شود بلکه پیشوند "به" درآنهانیز به معنی بهترین است.بهورز یعنی بهترین مربی سلامت،بهداشت یعنی بهترین شیوه ی نگهداشت سلامت،بهیار یعنی بهترین دوست و همراه حافظ سلامت و... پیشنهاد می شود برای معادل سازی واژگان بیگانه ازواژگان سلیس زبانهای قدیم ایرانی مانندلری،آذری،کردی و...استفاده شود!